mdBook 用 translate.js 实现国际化自动多语言翻译
mdBook 的多语言翻译和国际化一直是一个问题。
不想为国际化而重写文章。因此,我集成 translate.js 。
我曾分别维护两个不同语言 mdBook 来解决国际化问题。直到我发现了 translate.js 这个项目。它支持几乎一键翻译页面,而且可以手动修正页面的翻译不准确处。
mdBook 用 translate.js 实现国际化自动多语言翻译
mdBook 的多语言翻译和国际化一直是一个问题。
不想为国际化而重写文章。因此,我集成 translate.js 。
我曾分别维护两个不同语言 mdBook 来解决国际化问题。直到我发现了 translate.js 这个项目。它支持几乎一键翻译页面,而且可以手动修正页面的翻译不准确处。
mdBook 若是有一个评论系统就能让读者交流,也能收到读者的反馈。
本文将记录我将 giscus 评论系统集成到 mdBook 的过程。
我参考了《Rust 语言圣经(rust-course)》的方案。
几百年前刚建立这个博客时几乎什么都不懂,胡乱作一气。尽管包管理稀烂,Bug 层出不穷,部署时一堆报错……但索性能运行起来。
最近把整个仓库推到 Github 做持续集成,数据也不那么容易遗失。刚开始看没问题,结果主题调用的资源全部变成相对路径了,一片报错。
剪不断,理还乱……烂摊不好收,就重新建一个!
间断点处左右极限都存在;间断点处左右极限相等。间断点处左右极限不相等。间断点;间断点处极限为∞。间断点处函数值在某两个值之间无限次震荡且极限不存在。Github pages 如何设置能用不同子域名访问不同仓库的页面?
假设:
原先的访问形式是:
理想的访问形式:
def()定义的函数内定义的变量在函数执行完成后立刻销毁,无法再次调用。def()中调用/声明与全局变量名称相同的变量时,并不会修改到全局变量的值,而是会创建一个与全局变量名称相同的局部变量。在 (do)while, for 等函数的括号中定义的变量,如:
for(i = 1; i = 100; i++){print("%d", i);};
其中的i = 1是只在循环内或后部的大括号内生效,在外部无法调用。
同样的,在其中固定范围内声明/修改与全局变量名称相同的变量时,并不会修改到全局变量的值,而是会创建/修改一个与全局变量名称相同的局部变量。